【2.和訳】Party In The U.S.A./ Miley Cyrus



Sec.2 和訳


今回は、前回みた内容を和訳としてまとめていきましょう。

新しい生活への期待と不安や、全体的に口語的な言い方をしているような感じだったので、その雰囲気が出せればと思います。

まだ【1】を読んでいない方がいれば、英語から感じるニュアンスなども含めて解説しているのでぜひ読んでみてくださいね!



Party In The U.S.A./ Miley Cyrus


I hopped off the plane at LAX
ロサンゼルス国際空港で飛行機から飛び降りた
With a dream and my cardigan
夢とカーディガンも一緒にね
Welcome to land of fame, excess
名声の土地に歓迎されてるわ
名声溢れる土地に
Am I gonna fit in?
私はなじめるかしら?


Jumped in a cab, here I am for the first time
タクシーに飛び乗って
ロサンゼルスなんて初めてよ
Look to my right and I see the Hollywood sign
右を見ればハリウッドのシンボルが見える
This is all so crazy
全部がとてもクレイジー
Everybody seems so famous
みんな有名に見えるわ
My tummy's turning, and I'm feeling kinda homesick
おなか痛くなってきちゃった
ちょっとホームシックかも
Too much pressure and I'm nervous
すごいプレッシャーだし
緊張もしてる
That's when the taximan turned on the radio
タクシーの運転手がラジオをつけたのはその時
And a Jay-Z song was on
And a Jay-Z song was on
And a Jay-Z song was on
Jay-Zの歌が流れたの


So I put my hands up, the're playing my song
だから私は手を上げて
みんな私の歌を楽しんでる
The butterflies fly away
チョウが飛んで行ったわ
Nodding my head like
こんな風に頭を振って
Moving my hips like
こんな風に腰も動かして
I got my hands up, they're playing my song
私は手を上げてるの
みんなは私の歌を楽しんでる
I know I'm gonna be okay
大丈夫よ
It's a party in the USA
It's a party in the USA
それがアメリカのパーティ


Get to the club in my taxicab
タクシーがクラブに着いて
Everybody's looking at me now
みんなが私を見てる
Like who's that chick that's rockin' kicks
あのお嬢ちゃんは誰?
素敵なスニーカーだこと
Gotta be from outta town
町の外から来たに違いないわって


So hard with my girls not around me
友達がいないととてもつらい
It's definitely not a Nashville party
確かにナッシュビルのパーティとは違うわ
'Cause all I see are stilettos
だってみんなスチレットを履いてるもの
I guess I never got the memo
知らなかったのはきっと私だけ
My tummy's turning, and I'm feeling kinda homesick
おなか痛くなってきちゃった
ちょっとホームシックかも
Too much oressure and I'm nervous
すごいプレッシャーだし
緊張もしてる
That's when the DJ dropped my favorite tune
DJが私のお気に入りの曲を流したのはその時
And a Britney song was on
And a Britney song was on
And a Britney song was on
ブリトニーの曲だわ


So I put my hands up, they're playing my song
だから私は手を上げて
みんな私の歌の楽しんでる
The butterflies fly away
チョウが飛んで行ったわ
Nodding my head like
こんな風に頭を振って
Moving my hips like
こんな風に腰も動かして
I got my hands up, they're playing my song
私は手を上げてるの
みんなは私の歌を楽しんでる
I konw I'm gonna be okay
大丈夫よ
It's a party in the USA
It's a party in the USA
それがアメリカのパーティ


Felt like hopping on a flight
飛行機に飛び乗ったみたいな感じがした
Back to my hometown tonight
故郷の町に今夜戻るの
Something stops me every time
いつも何かが私をとどめるわ
The DJ plays my song and I feel all right
DJが私の歌を楽しんでて
大丈夫だって感じたの


So I put my hands up, they're playing my song
だから私は手を上げて
みんな私の歌を楽しんでる
The butterflies fly away
チョウが飛んで行ったわ
Nodding my head like
こんな風に頭を振って
Moving my hips like
こんな風に腰も動かして
I got my hands up, they're playing my song
私は手を上げてるの
みんなは私の歌を楽しんでる
I know I'm gonna be okay
大丈夫よ
It's a party in the USA
It's a party in the USA
それがアメリカのパーティ


So I put my hands up, they're playing my song
だから私は手を上げて
みんな私の歌を楽しんでる
The butterflies fly away
チョウが飛んで行ったわ
Nodding my head like
こんな風に頭を振って
Moving my hips like
こんな風に腰も動かして
I got my hands up, they're playing my song
私は手を上げてるの
みんなは私の歌を楽しんでる
I know I'm gonna be okay
大丈夫よ
It's a party in the USA
それがアメリカのパーティ
It's a party in the USA!
それがアメリカのパーティよ!


Songwriters
Lukasz Gottwald/Jessica Cornish/Claude Kelly


まとめ


いかがでしたでしょうか?
新しい場所、新しい生活は期待だけじゃなくて不安もありますよね。
ナッシュビルからロサンゼルスだと、同じアメリカ国内といえど飛行機で約5時間はかかると思います。
距離だけでなく、ロサンゼルスに比べるとナッシュビルはカントリーな雰囲気のある町ですし、戸惑いも多いでしょう。

それでも、新しい場所に自分の故郷を感じてやっていこうとする強さのようなものも感じる曲でした。

「こんな日本語を使うともっと伝わるよ!」や、リクエストなどもあればコメントやTwitterで教えてくださいね!

See ya!👋


コメント