Sec.2 和訳
今回は、前回訳した内容をまとまえて和訳にしていきたいと思います。
文面では同じような感じでも、単語などがちょっと変わるだけでニュアンスが違ってくる文がところどころにあったので、それが和訳のキーになってきそうな感じがしました。
タイトルの「Here With Me」、「一緒にいて」も大切なところで出てきますので、ニュアンスを考えながら和訳していきましょう!
【1】を見ていない方がいれば、ぜひ見てみてくださいね。
Here With Me / Marshmello, CHVRCHES
Can I tell you something just between you and me?
ちょっと私たちの話をしてもいい?
When I hear your voise, I know I'm finally free
あなたの声を聞くと、やっと自由だと分かるの
Every single word is perfect as it can be
どの一言もそのままで理想的で
And I need you here with me
私と一緒にいてほしいの
When you lift me up, I know that I'll never fall
あなたが気持ちを持ち上げてくれると
もう決して落ち込まないと分かる
I can speak to you by saying nothing at all
何も言わなくてもあなたと話せるの
Every single time, I find it harder to breathe
一人きりの時間
息が苦しい気がして
'Cause I need you here with me
だからあなたに一緒にいてほしいの
Every day
毎日
You're saying the words that I want you to say
あなたは言って欲しい言葉をくれる
There's a pain in my heart and it won't go away
心の痛みはなくせなくて
Now I know I'm falling in deep
今落ち込んでるって分かってる
'Cause I need you here with me
だからあなたに一緒にいてほしい
Every day
毎日
You're saying the words that I want you to say
あなたは言って欲しい言葉をくれる
There's a pain in my heart and it won't go away
心の痛みはなくせなくて
Now I know I'm falling in deep
今落ち込んでるって分かってる
'Cause I need you here with me
だからあなたに一緒にいてほしい
I think I see your face in every place that I go
どこにいてもあなたの顔が浮かぶと思う
I try to hide it, but I know that it's gonna show
隠そうとしてもできなくて
Every single night, I find it harder to sleep
一人きりの夜は眠れないの
'Cause I need you here with me
だからあなたと一緒にいてほしい
Every day
毎日
You're saying the words that I want you to say
あなたは言って欲しい言葉をくれる
There's a pain in my heart and it won't go away
心の痛みはなくせなくて
Now I know I'm falling in deep
今落ち込んでるって分かってる
'Cause I need you here with me
だからあなたに一緒にいてほしいの
Every day
毎日
You're saying the words that I want you to say
あなたは言って欲しい言葉をくれる
There's a pain in my heart and it won't go away
心の痛みはなくせなくて
Now I know I'm falling in deep
今落ち込んでるって分かってる
'Cause I need you here with me
だからあなたに一緒にいてほしいの
Can I tell you something just between you and me?
ちょっと私たちの話をしてもいい?
When I hear your voise, I know I'm finally free
あなたの声を聞くと、やっと自由だと分かるの
Every single word is perfect as it can be
どの一言もそのままで理想的
'Cause I need you here with me
だから私と一緒にいてほしいの
Songwriters
Steve Mac/Iain Cook/Martin Doherty/Lauren Mayberry/Marshmello
まとめ
いかがでしたでしょうか?
あなたがいないと落ち込んでしまって、“あなたが必要なの”というどこか切ない内容の歌詞でした。
皆さんはどのような和訳をしたでしょうか?「I need you」というニュアンスをどう日本語に訳すかが難しいなという風に感じました。
間違っているところや分からないところ、リクエストなどあればTwitterやコメントにて教えてください!
See ya!👋
コメント
コメントを投稿